Psalms 102

(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Lapriyè yon moun ki anba tray. Li pa kapab sipòte ankò. L'ap rakonte Bondye ka li.
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
Lavi m' ap disparèt tankou lafimen. Mwen gen yon lafyèb nan zo.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
Mwen anba gwo kou. Mwen tankou zèb koupe k'ap cheche. Mwen sitèlman boulvèse, mwen pa menm chonje manje.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
Mwen tounen zo ak po tèlman m'ap plenn.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
Mwen pa ka dòmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay.
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
Tout lajounen lènmi m' yo ap joure m'. Moun k'ap pase m' nan rizib yo pran non m' sèvi jouman.
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
Ou sitèlman ankòlè, ou sitèlman fache, ou pran m', ou voye m' jete byen lwen.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
Men ou menm, Seyè, w'ap gouvènen pou tout tan. Pitit an pitit y'ap chonje non ou!
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
Moun k'ap sèvi ou yo renmen lavil Siyon an. Kè yo fè yo mal pou yo wè jan l'ap fini.
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
Seyè a va rebati lavil Siyon, l'a fè wè jan li gen pouvwa.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
L'a pran ka moun ki san sekou yo lè y'a lapriyè, wi, li p'ap meprize lapriyè yo.
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
Se pou yo ekri sa pou timoun k'ap vini yo ka konnen l', pou timoun ki poko fèt yo ka fè lwanj li.
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
Seyè a rete anwo nan kay ki apa pou li a, li gade anba, li rete anwo nan syèl la, l'ap gade sou latè,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen amò yo.
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
Konsa, moun va nonmen non Seyè a nan tout lavil Siyon an. Y'a fè lwanj li nan lavil Jerizalèm,
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
lè tout nasyon yo ak tout gouvènman ki sou latè yo va sanble pou sèvi Seyè a.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Mwen te jenn gason toujou lè Seyè a kraze kouraj mwen: li koupe sou lavi m'.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou.
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
Se ou menm, Seyè, ki te kreye latè nan tan lontan. Se avèk men ou ou te fè syèl la.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo vin vye tankou rad. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. Pitit sèvitè ou yo va rete nan peyi a san danje. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou.