Proverbs 7

Сине мой, пази думите ми и съхранявай заповедите ми при себе си.
Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
Пази заповедите ми и живей, и закона ми — като зеницата на окото си.
Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
Вържи ги на пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
Кажи на мъдростта: Ти си ми сестра! — и наречи разума сродник,
Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
за да те пази от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си.
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
Понеже погледнах през решетката си на прозореца на къщата си
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
и видях между неопитните, забелязах между синовете един млад човек, лишен от ум,
Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
който минаваше по улицата близо до нейния ъгъл и вървеше по пътя към нейната къща
Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината.
Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
И ето, една жена го посрещна, облечена като блудница и с коварно сърце,
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
размирна и необуздана, краката й не се спират вкъщи,
Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
И тя го хвана и го целуна, и с безсрамно лице му каза:
Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
Длъжна бях да принеса примирителни жертви, днес изпълних обреците си,
Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
затова излязох да те посрещна, да потърся лицето ти и те намерих.
Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда,
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
Ела, нека се опиваме с любов до зори, нека се наслаждаваме с милувки,
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
защото мъжът ми не е у дома си, замина на дълъг път,
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
взе кесия с пари в ръката си и чак на пълнолуние ще се върне у дома.
Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
С многото си увещания тя го подмами, с ласкателните си устни го отвлече.
Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
Той веднага тръгна след нея, както вол отива на клане, както безумен в окови за наказание,
Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
докато стрела прониже дроба му, както птица бърза към примката, без да знае, че това ще й струва живота.
k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
И така, синове, послушайте ме и внимавайте в думите на устата ми.
Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
Да не се отклонява сърцето ти към нейните пътища, не се заблуждавай в пътеките й,
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея.
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
Домът й е пътища към Шеол и води надолу към клетките на смъртта.
Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè.