Proverbs 21

на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
Seyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l' kote li vle.
Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Seyè a k'ap jije sa ki nan kè yo.
Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Seyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li.
Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
Fè awogans, gonfle lestonmak yo sou moun, se sa ase mechan yo ap chache fè. Tou sa se peche.
Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache.
Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat.
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
Pito ou rete pou kont ou nan yon kwen galata pase pou ou rete nan kay ak yon fanm ki toujou ap chache kont.
Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
Mechan toujou anvi fè sa ki mal. Yo pa gen pitye pou pesonn.
Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pesonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou.
Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
Lè ou renmen plezi, w'ap toujou pòv. Lè ou renmen bon bweson ak bon manje, ou p'ap janm gen lajan.
Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
Lè pou malè ta tonbe sou moun ki mache dwat yo, se sou mechan yo li tonbe.
По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
Pito ou viv pou kont ou nan yon dezè pase pou ou viv nan kay ak yon fanm ki tout tan ap chache kont, ki tout tan ap plenyen.
Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
Moun ki gen konprann ap gen gwo richès ak kantite bon manje lakay yo. Men, moun sòt gaspiye tout lajan yo.
Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
Lè yon moun pa fè lenjistis, lè li gen bon kè, l'ap viv lontan. Tout zafè l' ap mache byen, y'ap respekte l'.
Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
Yon nonm lespri ka pran yon lavil kote ki gen anpil grannèg. L'ap kraze fòs ki t'ap fè yo pa pè anyen an.
Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm.
Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pesonn.
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l' la tou.
Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l' ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè.
Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo.
Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
Temwen k'ap bay manti gen pou l' mouri. Men, yo p'ap koupe pawòl nan bouch moun ki peze sa l'ap di.
Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
Mechan toujou pran pòz radi l'. Men, moun ki mache dwat la konnen sa l'ap fè.
Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
Moun pare chwal pou y' al fè lagè, men se Seyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.