Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Moun k'ap viv apa se tèt li ase li konnen. Li move sou tout moun ki vle ba li bon konsèy.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Moun sòt pa pran plezi l' nan chache konprann. Tou sa l'ap chache se fè moun konprann li gen lespri.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l' kou.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Lè w'ap fè awogans, yo pa lwen kraze ou. Lè ou fè kò ou piti, y'a fè lwanj ou.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l', se moun sòt li ye. Li gen pou l' wont.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
Lè yon moun anvi viv, sa ede l' anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouraj li?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Yon moun lespri ap toujou chache gen plis konesans. Zòrèy moun ki gen bon konprann toujou pare pou l' ka konnen plis toujou.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Lè yon nonm jwenn yon bon madanm, se yon bon bagay. Se yon gwo favè Seyè a fè l'.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Lè yon pòv ap pale, li toujou nan tanpri souple. Men, moun rich toujou ap rele sou moun.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.