Joshua 12

А това са царете на земята, които израилевите синове разбиха и чиито земи завладяха оттатък Йордан към изгрев слънце, от реката Арнон до планината Ермон и цялата равнина на изток:
Moun pèp Izrayèl yo te bat tout wa ki te rete lòt bò larivyè Jouden yo, sou bò solèy leve. Epi yo pran tout peyi wa sa yo nan men yo, ki vle di tout zòn lan nèt, depi ravin Anon an, moute nan fon Jouden an, jouk nan pye mòn Emon.
аморейският цар Сион, който живееше в Есевон и владееше от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от средата на реката и над половината Галаад до реката Явок, който е границата на синовете на Амон,
Men wa yo te kraze yo: Se te Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon. Peyi li t'ap gouvènen an te pran depi nan fon ravin Anon an moute Awoyè ki sou bò ravin lan, rive larivyè Jabòk sou fwontyè moun Amon yo, ki vle di mwatye nan peyi Galarad la.
и над равнината до езерото Хинерот на изток, и до морето на равнината, Солено море, на изток, до Вет-Есимот и на юг по склоновете на Фасга;
Li te gouvènen zòn ki sou bò lès fon Jouden an tou, depi letan Kinerèt la desann sou lanmè Mouri a, nan direksyon Bèt-Jechimòt jouk nan pye mòn Pisga a.
и областта на васанския цар Ог, който беше останал от великаните и живееше в Астарот и в Едраи,
Yo te kraze Og, wa peyi Bazan an tou. Se te yonn nan dènye refayim yo. Li te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi.
и владееше над планината Ермон и над Салха, и над целия Васан, до границата на гесурците и на маахатците, и над половината Галаад до границата на есевонския цар Сион.
Peyi li t'ap gouvènen an konmanse depi nan mòn Emon ak mòn Salka, li pran tout peyi Bazan an nèt rive sou fwontyè peyi moun Jechou yo ak moun Maaka yo, plis lòt mwatye peyi Galarad la rive sou fwontyè peyi wa Siyon an ki te rete lavil Esbon.
ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей и израилевите синове ги разбиха и ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей даде земята за притежание на рувимците, на гадците и на половината от манасиевото племе.
Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ansanm ak pèp Izrayèl la ki te kraze wa sa yo. Apre sa, Moyiz, sèvitè Seyè a, te pran tout peyi sa yo li bay moun branch fanmi Woubenn lan, moun branch fanmi Gad la ak mwatye nan moun branch fanmi Manase a.
А това са царете на земята, които Иисус и израилевите синове разбиха отсам Йордан, на запад, от Ваалгад в долината на Ливан до планината Халак, която се издига към Сиир; и Иисус даде земята им за притежание на израилевите племена, според техните разделения,
Jozye ansanm ak pèp Izrayèl la te bat tout wa ki te rete nan zòn lòt bò larivyè Jouden an, sou bò solèy kouche, depi lavil Baal-Gad nan fon Liban an jouk mòn Chòv la nan direksyon Seyi. Se tè wa sa yo Jozye te pran, li separe yo bay moun pèp Izrayèl yo pou byen pa yo.
в хълмистата земя и в низината, и в равнината, и по склоновете, и в пустинята и на юг; хетейците и аморейците, и ханаанците, ферезейците, евейците и евусейците:
Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
царят на Ерихон — един, царят на Гай, който е близо до Ветил — един,
Men wa yo te kraze yo: wa lavil Jeriko, wa lavil Ayi, toupre Betèl,
царят на Ерусалим — един, царят на Хеврон — един,
wa lavil Jerizalèm, wa lavil Ebwon,
царят на Ярмут — един, царят на Лахис — един,
wa lavil Jamout, wa lavil Lakis,
царят на Еглон — един, царят на Гезер — един,
wa lavil Eglon, wa lavil Gezè,
царят на Девир — един, царят на Гедер — един,
wa lavil Debi, wa lavil Gedè,
царят на Хорма — един, царят на Арад — един,
wa lavil Oma, wa lavil Arad,
царят на Ливна — един, царят на Одолам — един,
wa lavil Libna, wa lavil Adoulam,
царят на Макида — един, царят на Ветил — един,
wa lavil Makeda, wa lavil Betèl,
царят на Тапфуа — един, царят на Ефер — един,
wa lavil Tapwach, wa lavil Efè,
царят на Афек — един, царят на Ласарон — един,
wa lavil Afèk, wa lavil Sawon,
царят на Мадон — един, царят на Асор — един,
wa lavil Madòn, wa lavil Azò,
царят на Симрон-Мерон — един, царят на Ахсаф — един,
wa lavil Chimwon, wa lavil Mewòm, wa lavil Akchaf,
царят на Таанах — един, царят на Магедон — един,
wa lavil Tanak, wa lavil Megido,
царят на Кедес — един, царят на Йокнеам, в Кармил — един,
wa lavil Kadès, wa lavil Jokneyam nan zòn mòn Kamèl la,
царят на Дор по възвишенията на Дор — един, царят на Гоим в Галгал — един,
wa lavil Dò sou zòn bò rivaj lanmè a, wa Goyim yo nan peyi Galile,
царят на Терса — един. Всичките царе бяха тридесет и един.
wa lavil Tiza. Sa te fè antou tranteyen wa ki te peri.