Job 28

Наистина има рудници за сребро и място за пречистване на злато.
Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
От земята се взема желязо и от камък мед се топи.
Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка.
Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
Отваря шахта далеч от човешко жилище, в места, забравени от човешки крак, висят и се люлеят, от хората далеч.
Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
Земята — от нея идва хлябът, а се разравя като огън.
Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
Скалите й са източника на сапфири и в нея има златен прах —
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
път, който хищна птица не познава, нито око на сокол е видяло;
Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
гордите зверове не са стъпвали по него, нито лъвът е минавал над него.
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
На кремъка слага ръка, преобръща планините из основи.
Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
Разсича проломи в скалите, всякакви скъпоценности гледа окото му.
Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.
Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума?
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Човекът не познава стойността й и тя не се намира в земята на живите.
Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
Бездната казва: Не е в мен. И морето казва: Не е при мен.
Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
Не може да се даде за нея пречистено злато, ни сребро да се претегли като нейна цена.
Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
Не може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
Злато или кристал не могат с нея да се мерят, нито да се размени с произведения от чисто злато.
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
Корали и кристали няма даже да се споменат, защото стойността на мъдростта е повече от скъпоценни камъни.
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
Етиопският топаз не може с нея да се мери, нито може да се оцени тя с чисто злато.
Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
Откъде тогава идва мъдростта? И къде е мястото на разума?
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Авадон и смъртта казват: С ушите си сме чули слух за нея.
Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Бог разбира пътя й, Той мястото й знае.
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
когато направи закон за дъжда и пътека за светкавицата на гърма,
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
тогава Той я видя и я обяви; установи я и също я изследва.
se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.