Job 15

Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Fwa sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl ankò, li di konsa:
Мъдър човек отговаря ли с вятърничаво знание и пълни ли корема си с източния вятър?
-Lè yon moun gen bon konprann, se pa avèk pawòl anlè pou li reponn. Li p'ap chita ap fè jazè.
Спори ли със приказки, които не помагат, или с речи, от които няма полза?
Li p'ap rete ap defann tèt li ak mo ki pa vle di anyen, ak bèl diskou ki pa sèvi anyen.
Наистина ти унищожаваш страха от Бога и възпираш молитвата със размишление пред Бога,
Ou menm menm, ou al pi lwen. Dapre sa ou di la a, moun pa bezwen gen krentif pou Bondye ankò. Pa gen nesesite pou moun lapriyè Bondye.
защото вината ти поучава устата ти и ти избираш езика на коварните.
Jan ou pale a, yo wè ou se yon moun ki mechan nan fon kè ou. Ou pale tankou moun k'ap kache yon bagay.
Устата ти те осъжда, а не аз; да, устните ти против теб свидетелстват.
Se bouch ou menm k'ap kondannen ou. Se pa mwen. Se pawòl nan bouch ou menm k'ap fini avè ou.
Ти ли си първият роден човек? Или си създаден преди хълмовете?
Manyè di m' non: Eske se ou menm premye moun Bondye te fè? Eske ou te fèt anvan tout mòn yo?
Чул ли си Божия таен съвет? Или в себе си заключваш мъдростта?
Eske ou te la lè Bondye t'ap fè plan travay li, kifè ou konnen pase tout moun?
Какво знаеш ти, което ние да не знаем? Какво разбираш ти, което в нас го няма?
Kisa ou konnen nou menm nou pa konnen? Kisa ou konprann nou menm nou pa ka konprann?
Между нас са както белокосите, така и старците, по-богати на дни от баща ти.
Se nan bouch granmoun lontan, granmoun cheve blan ki pi gran pase papa ou nou pran tout konesans pa nou.
Божиите утешения и меките към тебе думи малко ли са ти?
Poukisa ou pa asepte ankourajman Bondye voye ba ou a? Poukisa ou pa koute nou? N'ap pale byen dousman avè ou la a.
Какво те блазни сърцето ти и защо святкат очите ти,
Men, gade jan ou move! W'ap louvri je ou sou nou!
за да обръщаш духа си против Бога и да изпускаш такива думи от устата си?
W'ap pase kòlè ou sou Bondye. W'ap plede joure l'.
Какво е човек, че да е чист, и роденият от жена, че да е праведен?
Ki jan ou ta vle pou moun san repwòch devan Bondye? Pou moun ki soti nan vant fanm gen rezon devan Bondye?
Ето, Той не се доверява на светите Си и небесата не са чисти в очите Му —
Ata zanj li yo, Bondye pa fè yo konfyans. Yo menm tou yo pa fin bon nèt nan je l'.
колко по-малко гнусният и непотребният човек, който пие неправда като вода!
Ale wè atò pou moun, ki pèvèti, ki pa vo anyen, ki fè mechanste tankou yo bwè dlo!
Аз ще ти кажа, послушай ме; каквото съм видял, ще ти разкажа,
Koulye a, Jòb, koute m'. Kite m' esplike avè ou! Mwen pral di ou sa mwen menm mwen wè.
което мъдрите оповестиха и не скриха още от бащите си;
Moun ki gen bon konprann moutre m' anpil verite. Yo pa t' kache m' anyen. Yo menm, se nan bouch granmoun lontan yo te pran l'.
на тях единствено бе дадена земята и чужденец не мина между тях.
Granmoun sa yo t'ap viv nan peyi Bondye te ba yo pou yo menm ase, san ankenn moun lòt nasyon pa t' mele ak yo.
Безбожният се мъчи през всичките си дни, години преброени се пазят за насилника.
Mechan yo pase tout lavi yo nan tèt chaje. Moun k'ap plede maltrete parèy yo p'ap viv lontan.
Глас на ужаси звучи в ушите му и в мир унищожителят го връхлетява.
Rèl moun k'ap soufri yo ap kònen nan zòrèy yo. Lè zafè yo pi bon, se lè sa a vòlè tonbe sou yo.
Не вярва, че от мрака ще се върне; за меча е определен.
Yo pa gen espwa chape nan fènwa a, paske manchèt pare ap tann yo.
За хляб се скита — но къде е? Знае, че денят на мрак за него е готов.
Y'ap kouri adwat agoch, y'ap chache manje. Yo konnen wè pa wè y'ap pran yo.
Теснота и страх го ужасяват, и като цар, готов за бой, го побеждават,
Lanmò fè yo pè. Malè ak lafliksyon ap tonbe sou yo tankou yon wa ki tou pare pou batay.
понеже против Бога той ръката си простира и срещу Всемогъщия се сили;
Men sa k'ap tann moun k'ap lonje men nan figi Bondye, moun ki pa pè kenbe tèt ak Bondye.
спуска се с корав врат против Него, с дебелите гърбици на щита си;
Yo kache dèyè pwotèj anfe yo epi yo fonse sou Bondye.
понеже с тлъстината си покри лицето си, на слабините си натрупа лой;
Figi yo gra kou chat. Men gwosè vant yo ak grès!
и в запустели градове живее, в необитаеми къщи, готови за събаряне.
Yo rete nan lavil ki fin kraze, nan kay moun kouri kite, kay ki fin tounen mazi.
Той няма да забогатее, нито имотът му ще устои, и изобилието му няма да се разпростре по земята.
Yo p'ap janm rich toutan. Sa yo genyen an la pou yon tan. Menm lonbray yo ap disparèt.
Няма да избяга от тъмнината, пламъкът ще изсуши издънките му и той ще премине от дъха на устата Му.
Yo p'ap ka kouri pou fènwa a. Y'ap tankou yon pyebwa dife boule tout branch li yo epi van bwote tout flè l' yo ale.
Нека не се доверява на суета, измамен, защото суета ще бъде и отплатата му.
Yo pa bezwen konte sou pozisyon yo. Nou konnen sa p'ap sèvi yo anyen.
Денят му още не е дошъл и вече се е изпълнил; и клонът му не ще раззеленее.
Anvan yo donnen, branch yo ap fennen. boujon yo p'ap pouse fèy ankò.
Като лозата ще изрони неузрялото си грозде и като маслината цвета си ще захвърли;
Y'ap tankou yon pye rezen ki pèdi tout grap rezen vèt yo, tankou yon pye oliv ki pèdi tout flè l'.
защото събранието на лицемерите е безплодно и огън ще погълне шатрите на подкупничеството.
Wi, mechan yo p'ap gen pitit. Dife ap boule tout kay yo bati ak lajan yo volè.
Те зачеват зло и раждат грях, и сърцето им подготвя измама.
Lè yon moun ap chache fè moun mal, se sou li malè a tonbe. Se pwòp tèt li l'ap twonpe.