Psalms 94

(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.