Psalms 86

(По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
Neige, Jehova, dein Ohr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.
Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
Sei mir gnädig, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
Erfreue die Seele deines Knechtes! denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.
Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.
Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
Lehre mich, Jehova, deinen Weg: ich werde wandeln in deiner Wahrheit; einige mein Herz zur Furcht deines Namens.
Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
Ich will dich preisen, Herr, mein Gott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen Namen verherrlichen ewiglich.
Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.
Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
Gott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
Du aber, Herr, bist ein Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig! gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd!
Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
Erweise mir ein Zeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, Jehova, mir geholfen und mich getröstet hast.