Psalms 74

(По слав. 73) Маскил на Асаф. Боже, защо си ни отхвърлил навеки и гневът Ти дими против овцете на пасбището Ти?
von Asaph.] Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
Спомни си събранието Си, което си придобил още отначало, което си изкупил за племе на наследството Си, и хълма Сион, където си обитавал.
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
Издигни стъпките Си към постоянните развалини — врагът е развалил всичко в светилището.
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти, поставиха знаците си за знаци на победа.
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора.
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
И сега те трошат всичките й изваяни произведения с брадви и чукове.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
Казаха в сърцето си: Нека ги унищожим напълно! Изгориха всичките места на Божии събрания в земята.
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! -Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
Не виждаме своите знамения, няма вече пророк, нито има между нас някой, който да знае докога ще е това.
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Докога, Боже, противникът ще хули? Навеки ли врагът ще презира Името Ти?
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
Защо оттегляш ръката Си и десницата Си? Извади я от пазвата Си и сложи край!
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
А Бог е мой Цар от древността, който извършва спасителни дела на земята.
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите,
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
Ти си разпукнал извори и потоци, Ти си пресушил непресъхващи реки.
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
Твой е денят, Твоя е и нощта, Ти си приготвил светлината и слънцето.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
Ти си поставил всичките граници на земята, Ти си направил лято и зима.
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
Помни това, че врагът е похулил ГОСПОДА и че безумен народ е презрял Твоето Име.
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
Не предавай душата на гургулицата Си на дивия звяр; не забравяй навеки събранието на Своите страдащи!
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Погледни на завета Си, защото мрачните места на земята са пълни с обиталищата на насилието.
Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден.
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Не забравяй гласа на враговете Си! Врявата на онези, които се надигат против Теб, постоянно се увеличава.
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.