Psalms 34

(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.