Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.