Psalms 145

(По слав. 144) Хваление на Давид. Ще Те възвишавам, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето Име за вечни векове!
N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Всеки ден ще Те благославям и ще хваля Името Ти за вечни векове!
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Велик е ГОСПОД и всеславен и неизследимо е величието Му!
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго и ще провъзгласяват могъщите Твои дела.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Ще говоря за славното величие на Твоето могъщество и за Твоите чудни дела.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
И ще говорят за мощта на Твоите страшни дела и аз ще разказвам за Твоето величие.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще ликуват заради Твоята правда.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Милостив и състрадателен е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Благ е ГОСПОД към всички и щедростите Му са върху всички Негови творения.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Ще Те хвалят, ГОСПОДИ, всички Твои творения и светиите Ти ще Те благославят.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Ще говорят за славата на царството Ти и ще разказват за мощта Ти,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
за да изявяват на човешките синове мощните Му дела и славното великолепие на Неговото царство.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Твоето царство е царство на всички времена и господството Ти е през всички поколения.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
ГОСПОД подкрепя всички падащи и изправя всички приведени.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Очите на всички гледат към Теб и Ти им даваш храната им на определеното време.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Отваряш ръката Си и насищаш желанието на всичко живо.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
ГОСПОД е праведен във всички Свои пътища и благ във всички Свои дела.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
ГОСПОД е близо до всички, които Го призовават, до всички, които Го призовават с истина.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Изпълнява желанието на тези, които се боят от Него, чува вика им и ги спасява.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
ГОСПОД пази всички, които Го любят, а всичките безбожни ще изтреби.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
Устата ми ще изговаря хвалението на ГОСПОДА и всяко създание ще благославя Неговото свято Име за вечни времена!
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!