Psalms 144

(По слав. 143) Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми — на бой,
Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит, и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
ГОСПОДИ, какво е човек, че да го познаваш? Или човешкият син — че да го зачиташ?
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
Човек е като лъх; дните му са като преминаваща сянка.
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
Сведи небесата Си, ГОСПОДИ, и слез, докосни планините, за да задимят.
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Блесни със светкавица и ги разпръсни, изпрати стрелите Си и ги смути.
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
Простри ръцете Си от висината, избави ме и ме спаси от големи води, от ръката на чужденци,
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
Боже, ще Ти пея нова песен, с десетострунна арфа ще Ти пея псалми —
Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
Избави ме и ме спаси от ръката на чужденци, чиято уста говори лъжа и чиято десница е десница на измама.
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни — като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
Нека добитъкът ни бъде заплоден. Да няма нападение и бягане, да няма вик по улиците ни!
Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!