Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.