Psalms 114

(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Юда стана Неговото светилище, Израил — Неговото владение.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Планините заподскачаха като овни, хълмовете — като агнета.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
На вас, планини, че заподскачахте като овни, и вие, хълмове — като агнета?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
който превърна канарата във водно езеро, кремъка — във воден извор!
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!