Psalms 109

(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Gott meines Lobes, schweige nicht!
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.