Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Es gelingen seine Wege allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher-er bläst sie an.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Er sitzt im Hinterhalt der Dörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine Augen spähen dem Unglücklichen nach.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Er lauert im Versteck, wie ein Löwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Er spricht in seinem Herzen: Gott vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht er’s!
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Stehe auf, Jehova! Gott, erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse-suche seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der Mensch, der von der Erde ist, hinfort nicht mehr schrecke.