Proverbs 28

Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Ein armer Mann, der Geringe bedrückt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jehova suchen, verstehen alles.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als ein Verkehrter, der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
Wer Aufrichtige irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht!
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
Ein treuer Mann hat viel Segen; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Ein scheelsehender Mann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Wer einen Menschen straft, wird hernach mehr Gunst finden, als wer mit der Zunge schmeichelt.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich gesättigt.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.