Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommet, so ist dies das Land, welches euch als Erbteil zufallen soll: das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten.
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang sei südlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hinüber nach Azmon;
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; das soll euch die Westgrenze sein. -
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
und die Grenze laufe nach Siphron hin, und ihr Ausgang sei bei Hazar-Enan. Das soll euch die Nordgrenze sein. -
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Und zur Ostgrenze sollt ihr euch abmarken von Hazar-Enan nach Schepham.
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
Und die Grenze gehe hinab von Schepham nach Ribla, östlich von Ajin; und die Grenze gehe hinab und stoße an die Seite des Sees Kinnereth gegen Osten;
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
und die Grenze gehe an den Jordan hinab, und ihr Ausgang sei am Salzmeere. Das soll euer Land sein nach seinen Grenzen ringsum.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, welches ihr durchs Los als Erbteil empfangen sollt, das Jehova den neun Stämmen und dem halben Stamme zu geben geboten hat.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterhäusern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterhäusern, und die Hälfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Dies sind die Namen der Männer, welche euch das Land als Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Und je einen Fürsten vom Stamme sollt ihr nehmen, um das Land als Erbe auszuteilen.
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
und für den Stamm der Kinder Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
und für den Stamm der Kinder Dan ein Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
für die Söhne Josephs: für den Stamm der Kinder Manasse ein Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
und für den Stamm der Kinder Ephraim ein Fürst: Kemuel, der Sohn Schiphtans;
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
und für den Stamm der Kinder Sebulon ein Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnaks;
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
und für den Stamm der Kinder Issaschar ein Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
und für den Stamm der Kinder Aser ein Fürst: Achihud, der Sohn Schelomis;
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
und für den Stamm der Kinder Naphtali ein Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
Diese sind es, welchen Jehova gebot, den Kindern Israel ihr Erbe im Lande Kanaan auszuteilen.