Numbers 2

И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон и каза:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Израилевите синове да поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаците на бащините си домове. Да поставят шатрите си наоколо срещу шатъра за срещане.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; dem Zelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.
Тези, които поставят шатрите си на изток, към изгрев, да бъдат от знамето на Юдовия стан, според войнствата им, и първенецът на синовете на Юда, Наасон, синът на Аминадав,
Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs;
и неговото войнство, преброените от тях, седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 74600.
До него да постави шатрите си исахаровото племе и първенецът на синовете на Исахар, Натанаил, синът на Суар,
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и четири хиляди и четиристотин.
und sein Heer und dessen Gemusterte, 54400.
И завулоновото племе и първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон,
Der Stamm Sebulon; und der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons;
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и седем хиляди и четиристотин.
und sein Heer und dessen Gemusterte, 57400.
Всички преброени в Юдовия стан бяха сто осемдесет и шест хиляди и четиристотин, според войнствата им. Те да се вдигат първи.
Alle Gemusterten vom Lager Judas: 186400, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.
Знамето на Рувимовия стан да бъде на юг, според войнствата им, и първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур,
Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и шест хиляди и петстотин.
und sein Heer und dessen Gemusterte, 46500.
До него да постави шатрите си симеоновото племе и първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай,
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Simeon; und der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и девет хиляди и триста.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 59300.
И гадовото племе и първенецът на синовете на Гад, Елисаф, синът на Реуил,
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 45650
Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори.
Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
После да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите по средата на становете. Както поставят шатрите си, така да се вдигат, всеки на мястото си при знамената си.
Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
Знамето на Ефремовия стан според войнствата им да бъде на запад и първенецът на синовете на Ефрем Елисама, синът на Амиуд,
Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет хиляди и петстотин.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 40500.
До него да бъде манасиевото племе и първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур,
Und neben ihm der Stamm Manasse; und der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs;
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и две хиляди и двеста.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 32200.
И вениаминовото племе и първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон,
Und der Stamm Benjamin; und der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis;
и неговото войнство, преброените от тях, тридесет и пет хиляди и четиристотин.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 35400.
Всички преброени в Ефремовия стан бяха сто и осем хиляди и сто души, според войнствата им. Те да се вдигат трети.
Alle Gemusterten vom Lager Ephraims: 108100, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen.
Знамето на Дановия стан да бъде на север, според войнствата им, и първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай,
Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
и неговото войнство, преброените от тях, шестдесет и две хиляди и седемстотин.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 62700.
До него да постави шатрите си асировото племе и първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран,
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Aser; und der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans;
и неговото войнство, преброените от тях, четиридесет и една хиляди и петстотин.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 41500.
И нефталимовото племе и първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан,
Und der Stamm Naphtali; und der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans;
и неговото войнство, преброените от тях, петдесет и три хиляди и четиристотин.
und sein Heer und ihre Gemusterten, 53400.
Всички преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин. Те да се вдигат последни при знамената си.
Alle Gemusterten vom Lager Dans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.
Това са преброените от израилевите синове по бащините им домове. Всички преброени в становете, по войнствата им, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der Lager, nach ihren Heeren, waren 603550.
А левитите не бяха преброени между израилевите синове, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Aber die Leviten wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така поставяха шатрите при знамената си и така вдигаха, всеки според родовете си, по бащините си домове.
Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen Geschlechtern, nach seinem Vaterhause.