Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.