Job 3

След това Йов отвори устата си и прокле деня си.
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
И Йов заговори и каза:
Und Hiob hob an und sprach:
Да погине денят, в който се родих, и нощта, в която се каза: Зачена се мъжко!
Es verschwinde der Tag, an dem ich geboren wurde, und die Nacht, welche sprach: Ein Knäblein ist empfangen!
Мрак да бъде онзи ден; да не го зачита Бог отгоре и да не изгрее на него светлина!
Jener Tag sei Finsternis! nicht frage Gott nach ihm droben, und nicht erglänze über ihm das Licht!
Да го обладаят тъмнина и смъртна сянка, да го покрие облак, да го ужаси тъмата на деня!
Finsternis und Todesschatten mögen ihn einlösen, Gewölk lagere sich über ihm, es schrecken ihn Tagesverfinsterungen!
Онази нощ — тъмнина да я обладава, да не се радва между дните на годината, да не влезе в числото на месеците!
Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
Ето, безплодна да бъде онази нощ, да не влезе в нея ликуване!
Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar, es trete kein Jubel in sie ein!
Да я прокълнат онези, които кълнат деня, онези, които са изкусни да събудят Левиатан.
Verwünschen mögen sie die Verflucher des Tages, die fähig sind, den Leviathan aufzureizen!
Да потъмнеят звездите на здрача й, да чака светлина и да я няма и да не види лъчите на зората;
Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie harre auf Licht, und da sei keines; und nicht schaue sie die Wimpern der Morgenröte!
защото не затвори вратата на майчината ми утроба и не скри страданието от очите ми.
Denn sie hat die Pforte meines Mutterschoßes nicht verschlossen und Mühsal nicht verborgen vor meinen Augen. -
Защо не умрях още от утробата и не издъхнах, щом излязох от корема?
Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Schoße hervor und verschied?
Защо ме приеха коленете и защо — гърдите, за да суча?
Weshalb kamen Knie mir entgegen, und wozu Brüste, daß ich sog?
Защото сега щях да лежа и да почивам, щях да спя, тогава щях покой да имам —
Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe, -
с царе и съветници земни, които съградиха си развалини,
mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze erbauten,
или с князе, които имаха и злато, и къщите напълниха си със сребро.
oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten;
Или като скрито мъртвородено не щеше да ме има, като децата, които не са видели светлина.
oder, gleich einer verborgenen Fehlgeburt, wäre ich nicht da, gleich Kindern, die das Licht nicht erblickt haben.
Там безбожните престават да вилнеят и уморените там си почиват.
Dort lassen die Bösen ab vom Toben, und dort ruhen die an Kraft Erschöpften,
Там пленените са на спокойствие и гласа на угнетителя не чуват.
rasten die Gefangenen allesamt, hören nicht die Stimme des Treibers.
Там са малък и голям; и слугата е свободен от своя господар.
Der Kleine und der Große, dort sind sie gleich, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
Защо се дава светлина на страдащия и живот — на огорчените в душата,
Warum gibt er dem Mühseligen Licht, und Leben denen, die bitterer Seele sind;
които за смъртта копнеят, но я няма; от имане скрито повече я търсят,
die auf den Tod harren, und er ist nicht da, und die nach ihm graben, mehr als nach verborgenen Schätzen;
и се радват до ликуване и веселят се, щом намерят гроба;
die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; -
на човека, чийто път е скрит, и когото Бог е оградил, затворил?
dem Manne, dessen Weg ihm verborgen ist, und den Gott eingeschlossen hat ringsum?
Защото още преди хляба ми въздишката ми идва и стенанията ми като вода се леят.
Denn gleich meinem Brote kommt mein Seufzen, und wie Wasser ergießt sich mein Gestöhn.
Защото онова, от което се боях, ме връхлетя и онова, от което се ужасявах, ми се случи.
Denn ich fürchtete einen Schrecken, und er traf mich, und vor dem mir bangte, das kam über mich.
Нямам мир, нито почивка, нито покой, и дойде беда.
Ich war nicht ruhig, und ich rastete nicht und ruhte nicht, da kam das Toben.