Job 23

Тогава Йов отговори и каза:
Und Hiob antwortete und sprach:
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich zur Rechten, und ich sehe ihn nicht.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ich’s, so erschrecke ich vor ihm.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat.