Job 21

Тогава Йов отговори и каза:
Und Hiob antwortete und sprach:
Слушайте внимателно речта ми и нека това бъде утехата от вас.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
Потърпете ме, и ще говоря; а след като съм говорил, се присмивай.
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
На човек ли се оплаквам? И защо да не се притесни духът ми?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Обърнете се към мен и онемейте, и сложете ръка на уста!
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
Дори и когато си спомня, се ужасявам и трепет обзема плътта ми.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
Защо безбожните живеят, остаряват, стават много силни?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
Потомството им се утвърждава заедно с тях пред лицето им, издънките им — пред очите им.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
Домовете им са в безопасност от страх и Божията тояга не е върху тях.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Говедата им се плодят, без да пропускат; кравата им се тели, без да помята.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
Пускат момчетата си като стадо и децата им скачат наоколо.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
Издигат глас със тъпанче и арфа и се радват при звука на флейта.
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
Прекарват дните си в благополучие и в миг потъват във Шеол.
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.
И въпреки това казват на Бога: Махни се от нас, защото не желаем познанието на пътищата Ти!
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
Какво е Всемогъщият, че да Му служим? И какво ни ползва да Го призоваваме?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
Ето, благополучието им не е в ръката им. Далеч да е от мен съветът на безбожните!
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei ferne von mir!
Колко често угасва светилото на безбожните и бедствието им връхлита върху тях, и Бог им разпределя примки в гнева Си,
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
и те са като слама пред вятъра и като плява, която бурята отнася?
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
Дали Бог пази наказанието за греха му за децата му? По-добре да отплати на него, за да разбере!
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!
Собствените му очи да видят гибелта му и от яростта на Всемогъщия да пие!
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
Защото, каква радост има от дома си след себе си, когато броят на месеците му се пресече насред?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
Ще научи ли някой Бога на знание, когато Той е, който съди високопоставените?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
Един умира в цялата си сила, напълно спокоен и сигурен;
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
ребрата му са пълни с тлъстина и мозъкът на костите му свеж е.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
А друг умира с горестна душа и никога не е ял с радост.
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
Заедно лежат в пръстта и червеи покриват ги еднакво.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
Ето, зная мислите ви и плановете ви за моето съсипване.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
Защото вие казвате: Къде е къщата на първенеца? Къде е шатрата и жилището на безбожните?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
Не сте ли попитали пътуващите по пътя? И не познавате ли техните белези?
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
Защото безбожните се пазят за ден на гибел и в деня на ярост ще бъдат отведени.
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
Кой ще изяви пътя му в лицето му? И кой ще му отплати, каквото е извършил?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
Но и той ще бъде отведен в гроба и в гроба ще остане.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
Буците на долината ще му бъдат сладки и всеки човек ще отиде след него, както безброй други преди него са отишли.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
Как тогава ще ме утешавате с празни думи, когато в отговорите ви остава лъжовност?
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.