Exodus 25

Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache eine goldene Leiste daran ringsum.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
Und mache ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum, und mache eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.