II Timothy 2

И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
Du nun, mein Kind, sei stark in der Gnade, die in Christo Jesu ist;
И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
und was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das vertraue treuen Leuten an, welche tüchtig sein werden, auch andere zu lehren.
Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
Nimm teil an den Trübsalen als ein guter Kriegsmann Jesu Christi.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Niemand, der Kriegsdienste tut, verwickelt sich in die Beschäftigungen des Lebens, auf daß er dem gefalle, der ihn angeworben hat.
И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
Wenn aber auch jemand kämpft, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig gekämpft.
Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
Der Ackerbauer muß, um die Früchte zu genießen, zuerst arbeiten.
Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Bedenke, was ich sage; denn der Herr wird dir Verständnis geben in allen Dingen.
Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
Halte im Gedächtnis Jesum Christum, auferweckt aus den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
in welchem ich Trübsal leide bis zu Banden, wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gebunden.
Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
Deswegen erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen, die in Christo Jesu ist, mit ewiger Herrlichkeit.
Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
Das Wort ist gewiß; denn wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben;
Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch er uns verleugnen;
Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
Dies bringe in Erinnerung, indem du ernstlich vor dem Herrn bezeugst, nicht Wortstreit zu führen, was zu nichts nütze, sondern zum Verderben der Zuhörer ist.
Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Befleißige dich, dich selbst Gott bewährt darzustellen als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen hat, der das Wort der Wahrheit recht teilt.
Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
Die ungöttlichen eitlen Geschwätze aber vermeide; denn sie werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten,
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,
които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
die von der Wahrheit abgeirrt sind, indem sie sagen, daß die Auferstehung schon geschehen sei, und den Glauben etlicher zerstören.
Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt, die sein sind; und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und die einen zur Ehre, die anderen aber zur Unehre.
Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Wenn nun jemand sich von diesen reinigt, so wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt, nützlich dem Hausherrn, zu jedem guten Werke bereitet.
Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
Die jugendlichen Lüste aber fliehe; strebe aber nach Gerechtigkeit, Glauben, Liebe, Frieden mit denen, die den Herrn anrufen aus reinem Herzen.
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen.
А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
Ein Knecht des Herrn aber soll nicht streiten, sondern gegen alle milde sein, lehrfähig, duldsam,
с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
der in Sanftmut die Widersacher zurechtweist, ob ihnen Gott nicht etwa Buße gebe zur Erkenntnis der Wahrheit,
и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
und sie wieder nüchtern werden aus dem Fallstrick des Teufels, die von ihm gefangen sind, für seinen Willen.