II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.