I Timothy 2

И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.