Psalms 86

(По слав. 85) Молитва на Давид. Приклони ухото Си, ГОСПОДИ! Чуй ме, защото съм окаян и сиромах!
Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.
Послушай, ГОСПОДИ, молитвата ми и обърни внимание на гласа на молбите ми!
Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.
Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
Всички народи, които си направил, ще дойдат и ще се поклонят пред Теб, Господи, и ще прославят Името Ти,
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
защото си велик и вършиш чудеса — Ти си Бог, само Ти!
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ще ходя в истината Ти; дай ми да се боя от Името Ти с неразделено сърце.
Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Ще Те възхвалявам, Господи, Боже мой, от все сърце и ще прославям Името Ти до века.
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
Боже, горделивите се надигнаха против мен и тълпа от насилници потърси душата ми; те не Те поставиха пред себе си.
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Но Ти, Господи, си Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив, многомилостив и верен.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, дай силата Си на слугата Си и спаси сина на слугинята Си!
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Направи ми знамение за добро — да видят онези, които ме мразят, и да се засрамят, защото Ти, ГОСПОДИ, ми помогна и ме утеши.
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!