Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!