Psalms 68

(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.
земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -
Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Eternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
Les chars de l'Eternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Eternel Dieu.
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.
Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
Epouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.
на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!