Psalms 62

(По слав. 61) За първия певец. По музиката на Едутун. Псалм на Давид. Душата ми тихо се уповава само на Бога, от Него е спасението ми.
Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост; няма много да се поклатя.
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
Докога ще нападате човек, за да го убиете, всички вие, като наклонена стена и разклатена ограда?
Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse?
Съветват се само да го съборят от висотата му; наслаждават се на лъжата; с устата си благославят, а вътрешно кълнат. (Села.)
Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause.
Душо моя, тихо се уповавай само Бога, защото от Него е очакването ми.
Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
Само Той е моята канара и моето спасение, моята крепост — няма да се поклатя!
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.
В Бога е спасението ми и славата ми; канарата на силата ми и убежището ми е в Бога.
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
Уповавайте се на Него по всяко време, хора, изливайте сърцето си пред Него! Бог е нашето прибежище. (Села.)
En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.
Наистина синове на хора са лъх, и синовете на мъже — лъжа; поставени на везните, те се издигат нагоре; всички заедно са по-леки от лъх.
Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.
Не се уповавайте на насилие и не възлагайте на грабителство суетна надежда; ако богатството расте, не прилепвайте сърцето си към него.
Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.
Веднъж говори Бог, и два пъти чух това — че силата е Божия.
Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.
И Твоя е, Господи, милостта, защото Ти отплащаш на всекиго според делото му.
A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.