Psalms 56

(По слав. 55) За първия певец. По музиката на Гълъбът на далечните дъбове. Миктам на Давид, когато филистимците го хванаха в Гет. Смили се над мен, Боже, защото иска да ме погълне човек; като воюва цял ден, ме притеснява.
Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
Враговете ми цял ден ме преследват; защото много са онези, които с гордост воюват против мен.
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Когато съм в страх, на Теб ще се уповавам.
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
В Бога — ще хваля словото Му — в Бога съм положил упованието си. Няма да се уплаша, какво ще ми стори човек?
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Цял ден изкривяват думите ми, всичките им мисли са против мен за зло.
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Събират се, спотайват се, наблюдават стъпките ми, защото причакват душата ми.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
При греха ще има ли за тях спасение? Боже, повали народите със гняв!
C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
Ти скитанията ми преброил си, сълзите ми си сложил в меха Си, не са ли те в Твоята книга?
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Тогава враговете ми ще се върнат назад в деня, когато Те призова. Това зная — че Бог е откъм мен.
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
В Бога — ще хваля словото Му — в ГОСПОДА — ще хваля словото Му —
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
в Бога съм положил упованието си. Няма да се уплаша, какво ще ми стори човек?
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Обещанията ми към Теб са върху мене, Боже; ще Ти принеса благодарствени жертви,
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
защото Ти Си избавил душата ми от смърт. Не си ли избавил и краката ми от падане, за да ходя пред Бога в светлината на живите?
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.