Psalms 51

(По слав. 50) За първия певец. Псалм на Давид, когато пророк Натан отиде при него, след като той беше влязъл при Витсавее. Смили се над мен, Боже, според милостта Си; според величието на милосърдието Си изличи престъпленията ми!
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Измий ме съвършено от беззаконието ми и очисти ме от греха ми!
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Защото аз признавам престъпленията си и грехът ми е винаги пред мен.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
На Теб, само на Теб съгреших, и извърших това, което е зло в очите Ти — за да бъдеш оправдан, когато говориш, и безукорен, когато съдиш.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Ето, родих се в нечестие и в грях ме зачена майка ми.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Ето, Ти желаеш истина вътре в човека, и в тайното на сърцето ми ще ме научиш на мъдрост.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Очисти ме с исоп, и ще бъда чист; измий ме, и ще бъда по-бял от сняг!
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Дай ми да чуя радост и веселие, за да ликуват костите, които си строшил.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Скрий лицето Си от греховете ми и изличи всичките ми беззакония!
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Сътвори ми чисто сърце, Боже, и непоклатим дух обновявай вътре в мен!
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Не ме отхвърляй от лицето Си и не отнемай Светия Си Дух от мен!
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Върни ми радостта на спасението Си и ме поддържай с дух свободен.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Тогава ще науча отстъпници на Твоите пътища и грешници към Теб ще се обърнат.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Избави ме от вината за кръвта, о, Боже, Боже на спасението ми, и езикът ми с радост ще пее за Твоята правда.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Господи, отвори устните ми, и устата ми ще разгласят Твоята възхвала.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Защото не желаеш жертва, иначе бих принесъл; всеизгаряне не Ти е угодно.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Жертви, благоугодни на Бога, са дух съкрушен; съкрушено и разкаяно сърце, Боже, Ти няма да презреш.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Стори добро на Сион според благоволението Си, съгради стените на Ерусалим!
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Тогава ще се наслаждаваш в жертви на правда, във всеизгаряния и приноси; тогава ще принасят юнци на олтара Ти.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.