Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
FreSegond
Ps.50
Previous
Next
Psalms 50
50:1
(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
50:2
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
50:3
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
50:4
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
50:5
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
50:6
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
50:7
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
50:8
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
50:9
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
50:10
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
50:11
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
50:12
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
50:13
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
50:14
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
50:15
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
50:16
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
50:17
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
50:18
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
50:19
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
50:20
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
50:21
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
50:22
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
50:23
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
Previous
Next