Psalms 25

(По слав. 24) Псалм на Давид.Към Теб, ГОСПОДИ, възвисявам душата си.
De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
Боже мой, на Теб се уповавам — да не се посрамя, да не тържествуват враговете ми над мен!
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Наистина, всички, които чакат Теб, няма да се посрамят; ще се посрамят онези, които без причина постъпват предателски.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Изяви ми пътищата Си, ГОСПОДИ, научи ме на пътеките Си.
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Води ме в истината Си и учи ме, защото Ти си Бог на спасението ми; Теб чакам цял ден.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Помни, ГОСПОДИ, милосърдията Си и милостите Си, защото са от века.
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Не помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; помни ме според милостта Си и заради добрината Си, ГОСПОДИ!
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
Добър и праведен е ГОСПОД, затова наставлява грешниците в пътя.
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Води кротките в правда и учи кротките на пътя Си.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Всичките пътеки на ГОСПОДА са милост и истина за онези, които пазят завета Му и свидетелствата Му.
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Заради Името Си, ГОСПОДИ, прости беззаконието ми, защото е голямо.
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Кой е човекът, който се бои от ГОСПОДА? Него Той ще настави в пътя, който да избере.
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Душата му ще живее в добро и потомството му ще наследи земята.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Довереният съвет на ГОСПОДА е за онези, които Му се боят, и заветът Му ще им се обяви.
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Очите ми са винаги към ГОСПОДА, защото Той ще извади краката ми от мрежата.
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Обърни се към мен и смили се за мен, защото съм самотен и утнетен.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Скърбите на сърцето ми се умножиха, извади ме от притесненията ми.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Погледни на угнетението ми и трудността ми и прости всичките ми грехове.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Погледни на враговете ми, защото са много и ме мразят с жестока омраза.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Запази душата ми и ме спаси — да не се посрамя, защото на Теб се уповавам.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Непорочност и правота нека ме пазят, защото чакам Теб.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Боже, избави Израил от всичките му беди!
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!