Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.