Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
FreSegond
Prov.3
Previous
Next
Proverbs 3
3:1
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
3:2
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3:3
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3:4
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
3:5
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
3:6
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
3:7
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
3:8
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
3:9
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
3:10
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
3:11
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
3:12
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
3:13
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
3:14
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
3:15
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
3:16
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
3:17
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
3:18
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
3:19
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
3:20
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
3:21
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
3:22
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
3:23
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
3:24
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
3:25
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
3:26
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
3:27
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
3:28
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
3:29
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
3:30
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
3:31
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
3:32
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
3:33
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
3:34
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
3:35
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Previous
Next