Proverbs 28

Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв.
Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.
Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди.
Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб.
Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях.
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.
Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко.
Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout.
По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си.
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро.
Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира.
L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ.
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си.
Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя.
Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!
Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж.
Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан.
Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.
Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб.
Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък.
Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език.
Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника.
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен.
L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Eternel est rassasié.
Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси.
Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат.
Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.