Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.