Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.