Proverbs 14

Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.