Proverbs 12

Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.