Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.