Numbers 29

В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не вършите никаква работа; той да ви бъде ден за тръбене с тръби.
Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
И да принесете всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък
Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за овена
Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
и един козел в жертва за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.
освен месечното всеизгаряне и хлебния му принос и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им според правилата им за благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА.
Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste et l'offrande de chaque mois, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations qui s'y joignent, d'après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.
И на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си; никаква работа да не вършите.
Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.
И да принесете на ГОСПОДА всеизгаряне за благоухание на умилостивение: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета; без недостатък да ви бъдат;
Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен
Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
и по една десета за всяко агне, за седемте агнета;
et un dixième pour chacun des sept agneaux.
и един козел в жертва за грях, освен жертвата за грях за умилостивението и постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre le sacrifice des expiations, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations ordinaires.
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание, да не вършите никаква работа и да пазите празник на ГОСПОДА седем дни.
Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Eternel, pendant sept jours.
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета; без недостатък да бъдат;
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut.
и хлебния им принос: пшенично брашно, смесено с маслинено масло, три десети от ефа за всеки юнец, за тринадесетте юнеца, две десети за всеки овен, за двата овена,
Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
и по една десета за всяко агне, за четиринадесетте агнета;
et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянията им.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На третия ден да принесете единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях, освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На петия ден да принесете девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На шестия ден да принесете осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото;
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянията му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
и хлебния им принос и възлиянията им: за юнците, за овните и за агнетата според броя им, според правилото им;
avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне, хлебния му принос и възлиянието му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -
На осмия ден да имате тържествено събрание, да не вършите никаква работа.
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
И да принесете всеизгаряне, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА: един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
хлебния им принос и възлиянията им: за юнеца, за овена и за агнетата според броя им, според правилото;
avec l'offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.
и един козел в жертва за грях освен постоянното всеизгаряне и хлебния му принос, и възлиянието му.
Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation.
Това да принасяте на ГОСПОДА на празниците си освен обреците си и доброволните си приноси — всеизгарянията си, хлебните си приноси, възлиянията си и примирителните си жертви.
Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Eternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d'un voeu ou en offrandes volontaires.
И Мойсей говори на израилевите синове според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Eternel lui avait ordonné.