Numbers 10

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront;
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l'Eternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
Et les enfants d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran.
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Eternel par Moïse.
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
le corps d'armée de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
le corps d'armée de la tribu des fils de Zabulon, par Eliab, fils de Hélon.
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Elitsur, fils de Schedéur;
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
le corps d'armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
le corps d'armée de la tribu des fils de Gad, par Eliasaph, fils de Déuel.
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Ephraïm était commandé par Elischama, fils d'Ammihud;
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
le corps d'armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
le corps d'armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
le corps d'armée de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran;
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
le corps d'armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d'Enan.
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leurs corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Eternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l'Eternel a promis de faire du bien à Israël.
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
Hobab lui répondit: Je n'irai point; mais j'irai dans mon pays et dans ma patrie.
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Eternel nous fera.
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
Ils partirent de la montagne de l'Eternel, et marchèrent trois jours; l'arche de l'alliance de l'Eternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
La nuée de l'Eternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!
Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d'Israël!