Nehemiah 10

А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. Sédécias,
Серая, Азария, Еремия,
Seraja, Azaria, Jérémie,
Пасхор, Амария, Мелхия,
Paschhur, Amaria, Malkija,
Хатус, Севания, Малух,
Hattusch, Schebania, Malluc,
Харим, Меримот, Авдия,
Harim, Merémoth, Abdias,
Даниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Guinnethon, Baruc,
Месулам, Авия, Миамин,
Meschullam, Abija, Mijamin,
Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
Михей, Реов, Асавия,
Michée, Rehob, Haschabia,
Закхур, Серевия, Севания,
Zaccur, Schérébia, Schebania,
Одия, Ваний и Венину.
Hodija, Bani, Beninu.
Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
Вуний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bébaï,
Адония, Вагуй, Адин,
Adonija, Bigvaï, Adin,
Атир, Езекия, Азур,
Ather, Ezéchias, Azzur,
Одия, Асум, Висай,
Hodija, Haschum, Betsaï,
Ариф, Анатот, Невай,
Hariph, Anathoth, Nébaï,
Магфиас, Месулам, Изир,
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
Фелатия, Анан, Аная,
Pelathia, Hanan, Anaja,
Осия, Анания, Асув,
Hosée, Hanania, Haschub,
Алоис, Филея, Совив,
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
Реум, Асавна, Маасия и
Rehum, Haschabna, Maaséja,
Ахия, Анан, Ганан,
Achija, Hanan, Anan,
Малух, Харим и Ваана.
Malluc, Harim, Baana.
И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Eternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.
И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.