Joshua 21

И главите на бащините домове на левитите пристъпиха пред свещеника Елеазар, пред Иисус, сина на Навий, и пред главите на бащините домове на племената на израилевите синове,
Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
и им говориха в Сило, в ханаанската земя, и казаха: ГОСПОД заповяда чрез Мойсей да ни се дадат градове за живеене със землищата им за добитъка ни.
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им.
Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.
И излезе жребият за родовете на каатците. И синовете на свещеника Аарон, от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от юдовото племе и от симеоновото племе, и от вениаминовото племе.
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе.
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
И синовете на Гирсон получиха чрез жребий тринадесет града от родовете на исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от половината на манасиевото племе във Васан.
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
Синовете на Мерарий според родовете си получиха дванадесет града от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе.
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
И така израилевите синове дадоха на левитите чрез жребий тези градове и землищата, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
И те дадоха от племето на синовете на Юда и от племето на синовете на Симеон тези градове, които се назоваха по име,
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
които бяха за синовете на Аарон, родовете на каатците, от синовете на Леви, защото първият жребий се хвърли за тях.
et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
И те им дадоха Кириат-Арва, който е Хеврон, а Арва беше бащата на Енак, със землищата наоколо му, в хълмистата земя на Юда.
Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний, за негова собственост.
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата й,
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
и Ятир със землищата му, и Естемой със землищата му,
Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
и Олом със землищата му, и Девир със землищата му,
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
и Аин със землищата му, и Юта със землищата му, и Ветсемес със землищата му — девет града от тези две племена;
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
и от вениаминовото племе: Гаваон със землищата му, Гава със землищата му,
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
Анатот със землищата му и Алмон със землищата му — четири града.
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Всичките градове на свещениците, синовете на Аарон, бяха тринадесет града със землищата им.
Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
А на родовете на синовете на Каат, левитите, останалите от синовете на Каат, градовете на жребия им бяха от ефремовото племе.
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
И им дадоха Сихем, града за прибежище на убиеца, със землищата му, в хълмистата земя на Ефрем, и Гезер със землищата му,
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
и Кивзаим със землищата му и Веторон със землищата му — четири града;
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
и от дановото племе: Елтеко със землищата му, Гиветон със землищата му,
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
Еалон със землищата му, Гетримон със землищата му — четири града;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
и от половината на манасиевото племе: Таанах със землищата му и Гетримон със землищата му — два града.
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
Всичките градове със землищата им за родовете на останалите от синовете на Каат бяха десет.
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
А на синовете на Гирсон, от родовете на левитите, дадоха от другата половина на манасиевото племе: Голан във Васан, града за прибежище на убиеца, със землищата му, и Веестера със землищата й — два града;
On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
и от исахаровото племе: Кисион със землищата му, Даврат със землищата му,
de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
Ярмут със землищата му, Енганим със землищата му — четири града;
Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
и от асировото племе: Мисал със землищата му, Авдон със землищата му,
de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Хелкат със землищата му и Реов със землищата му — четири града;
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
и от нефталимовото племе: Кедес в Галилея, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Амот-Дор със землищата му, и Картан със землищата му — три града.
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
Всичките градове на гирсонците според родовете им бяха тринадесет града със землищата им.
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
А на родовете на синовете на Мерарий, останалите левити, дадоха от завулоновото племе: Йокнеам със землищата му, Карта със землищата му,
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
Димна със землищата му, Наалал със землищата му — четири града;
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
и от рувимовото племе: Восор със землищата му и Яса със землищата му,
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Кедемот със землищата му и Мефаат със землищата му — четири града;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
и от гадовото племе: Рамот в Галаад, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Маханаим със землищата му;
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Есевон със землищата му, Язир със землищата му — всичко четири града.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
Всичките градове на синовете на Мерарий според родовете им, на останалите от родовете на левитите, жребият им беше дванадесет града.
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
Всичките градове на левитите сред притежанието на израилевите синове бяха четиридесет и осем града със землищата им.
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
Всеки един от тези градове беше със землищата си наоколо си; така бяха всички тези градове.
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
Така ГОСПОД даде на Израил цялата земя, която се беше заклел да даде на бащите им, и те я завладяха и се заселиха в нея.
C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.
И ГОСПОД им даде спокойствие отвсякъде, според всичко, за което се беше заклел на бащите им; и никой от всичките им врагове не устоя пред тях; ГОСПОД предаде всичките им врагове в ръката им.
L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
Нито едно от добрите обещания, които ГОСПОД беше говорил на израилевия дом не пропадна; всички се осъществиха.
De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.