Jonah 2

И Йона се помоли на ГОСПОДА, своя Бог, от корема на рибата.
Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Eternel, son Dieu.
И каза: В скръбта си извиках към ГОСПОДА и Той ми отговори; от утробата на Шеол извиках и Ти чу гласа ми.
Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.
Защото Ти ме хвърли в дълбините, в сърцето на морето, и течението ме обви; всички Твои вълни и талази преминаха над мен.
Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
И аз казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти! Но отново ще погледна към светия Ти храм.
Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
Водите обгърнаха душата ми, бездната ме обкръжи, водорасли се обвиха около главата ми.
Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
Слязох до дъното на планините, резетата на земята се затвориха зад мен навеки. Но Ти изведе живота ми от рова, ГОСПОДИ, Боже мой!
Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Eternel, mon Dieu!
Когато душата ми чезнеше в мен, си спомних за ГОСПОДА и молитвата ми дойде при Теб в светия Ти храм.
Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Eternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.
Онези, които почитат нищожните идоли, оставят милостта, пазена за тях.
Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Eloignent d'eux la miséricorde.
Но аз ще ти принеса жертва с глас на хваление; ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е при ГОСПОДА.
Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Eternel.
И ГОСПОД заповяда на рибата и тя изплю Йона на сушата.
L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.